Bibliography

Selected publications

Monographs

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Center and periphery: power relations in the world of translation. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2017. Nominalizacija: korpusni pristop h kontrastivnim in prevodoslovnim vprašanjem. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2015. Center in periferija: razmerja moči v svetu prevajanja. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

Editorial work

Editor of Stridon. Journal of studies in Translation and Interpreting. Ljubljana: Ljubljana University Press.

POKORN, Nike K., GROŠELJ, Robert, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara (eds.). 2023. Zgodovina slovenskega literarnega prevoda I. Pregled zgodovinskega razvoja. Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani, Cankrajeva založba.

POKORN, Nike K., PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, GROŠELJ, Robert (eds.). 2023. Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II. Slovenska literatura v dialogu s tujino. Ljubljana: Založba Univerze v Ljubljani, Cankrajeva založba.

PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara (eds). 2020. Academic writing from cross-cultural perspectives: exploring the synergies and interactions. Ljubljana: University Press, Faculty of Arts.

KETOLA, Anne, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PALOPOSKI, Outi (eds). 2020. New horizons in translation research and education 5. Tampere: Tampere University.

HIRCI, Nataša, GRAD, Martin, PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara (eds.). 2019. Book of abstracts. 1st ed. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete: = Ljubljana University Press, Faculty of Arts.

RAUTAOJA, Turo, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, KOSKINEN, Kaisa (eds.). 2016. New horizons in translation research and education 4Joensuu: University of Eastern Finland.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, KOSKINEN, Kaisa, KOCIJANČIČ-POKORN, Nike (eds.). 2014. New horizons in translation research and education 2. Joensuu: University of Eastern Finland.

Articles in journals and edited books

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PISANSKI PETERLIN, Agnes. 2023. Hybridity in theatre translation: surtitling Pavla above the precipice for international audiences. Acta neophilologica 56 (1/2). 125-143. 

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PISANSKI PETERLIN, Agnes. 2023. Multilingual landscapes through the lens of translation : the interplay of official bilingualism and tourism in two conservation areas in Slovenia. Annales : anali za istrske in mediteranske študije. Series historia et sociologia 33 (2). 347-362.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2023. Prevajanje v Italiji in zamejske založbe. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, GROŠELJ, Robert, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara (eds.). Zgodovina slovenskega literarnega prevoda I : pregled zgodovinskega razvoja. Ljubljana: Založba Univerze: Cankarjeva založba. 479-494.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2023. Literarnoprevodne izmenjave z italijanščino. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, GROŠELJ, Robert (eds.). Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II: Slovenska literatura v dialogu s tujino. Ljubljana: Založba Univerze: Cankarjeva založba. 731-752.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, KOCIJANČIČ-POKORN, Nike. 2023. Prevodne vrzeli. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, GROŠELJ, Robert (eds.). Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II: Slovenska literatura v dialogu s tujino. Ljubljana: Založba Univerze: Cankarjeva založba. 901-914.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2023. Status literarnih prevajalcev in pogoji dela. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, GROŠELJ, Robert (eds.). Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II: Slovenska literatura v dialogu s tujino. Ljubljana: Založba Univerze: Cankarjeva založba. 1159-1166.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2023. Madrelingua comune? Uno studio sulle competenze degli studenti di traduzione. In: CERKVENIK, Mojca, ZUDIČ ANTONIČ, Nives (ed.). Educazione linguistica e interculturale in ambienti con appartenenze multiple. Capodistria: Unione Italiana; Trieste: Università Popolare. 170-197.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PISANSKI PETERLIN, Agnes. 2023. Trpnik z izraženim vršilcem v slovenščini: korpusna raziskava. In: SMOLEJ, Mojca, SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca (ed.). Prispevki k preučevanju slovenske skladnje. 1. izd. Ljubljana: Založba Univerze. 177-198.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja. 2022. La traduction littéraire en Slovénie. In: LAUTEL, Florence , DORLIN, Olivier (eds.). État des lieux de la traductologie dans le monde. Paris: Classiques Garnier. 457-471.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PISANSKI PETERLIN, Agnes. 2022. Cohesion through the lens of EPTIC-SI : sentence-initial connectors in interpreted, translated and non-mediated Slovene. In: KAJZER-WIETRZNY, Marta et al. (eds.). Mediated discourse at the European Parliament : empirical investigations. Berlin: Language Science Press, cop. 161-190. 

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, KOCIJANČIČ-POKORN, Nike.2021. In search of the essential competences for overcoming language barriers in public services. In: HIRCI, Nataša, PISANSKI PETERLIN, Agnes and ZUPAN, Simon (eds). Translating in theory and action : contemporary contexts in translation, special issue of ELOPE 18 (1). Ljubljana: University Press, Faculty of Arts: = Znanstvena založba Filozofske fakultete. 15-35.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2021. Who determines the final version? : the roles of translators, language revisers and editors in the publishing of a literary translation. Across languages and cultures 22 (1). 14-44. 

KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2021. From conference to community interpreter education : the transformation of interpreter education in Slovenia. In: ŠVEDA, Pavol (ed.). Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. New York/London: Routledge. 160-182.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja. 2021. Literary translators for languages of low diffusion: market needs and training challenges in Slovenia. The interpreter and translator trainer : ITT. 1-17.

RODRÍGUEZ MELCHOR, María Dolores, MOTTA, Manuela, FERNÁNDEZ BRAVO, Elena Aguirre, EGOROVA, Olga Gennadyevna, FERGUSON, Kate, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2020. Expertise and resources for interpreter training online : a student survey on pedagogical and technical dimensions of virtual learning environments. Babel  66 (6). 950-972.

KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2020. Community interpreters versus intercultural mediators : is it really all about ethics?. Translation and interpreting studies 15 (1) . 80-107.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2020. Between syntax and pragmatics : nominalization in Italian and Slovene academic discourse. In: PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara (eds.). Academic writing from cross-cultural perspectives: exploring the synergies and interactions. Ljubljana: University Press, Faculty of Arts. 76-103.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Slovenska zemljepisna imena v italijanskih besedilihJezik in slovstvo 64 (3/4). 131-148.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Kdo dela z uporabniki zdravstvenega sistema, ki ne govorijo slovensko? In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, LIPOVEC ČEBRON, Uršula (eds). Večjezično zdravje: komunikacijske strategije in večkulturni stiki s tujejezičnimi bolniki v slovenskem zdravstvenem sistemu. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 16-28.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, LIPOVEC ČEBRON, Uršula. 2019. Pot do Večjezičnega priročnika za lažje sporazumevanje v zdravstvu. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, LIPOVEC ČEBRON, Uršula (eds.). Večjezično zdravje: komunikacijske strategije in večkulturni stiki s tujejezičnimi bolniki v slovenskem zdravstvenem sistemu. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 106-125.

KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, HIRCI, Nataša, ZELKO, Erika, MILAVEC KAPUN, Marija, KOROŠEC, Tanja, JAZBINŠEK, Simona, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Študija uporabnosti Večjezičnega priročnika za lažje sporazumevanje v zdravstvu. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, LIPOVEC ČEBRON, Uršula (eds.). Večjezično zdravje: komunikacijske strategije in večkulturni stiki s tujejezičnimi bolniki v slovenskem zdravstvenem sistemu. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 146-169.

HIRCI, Nataša, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, PISANSKI PETERLIN, Agnes. 2019. Enriching translator training with interpreting tasks  bringing sight translation into the translation classroom. In: DAL FOVO, Eugenia, GENTILE, Paola (eds.). Translation and interpreting: convergence, contact and interaction. Oxford: P. Lang. 213-234.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Slovenski prevajalski trg: pregled stanja. In: PREGELJ, Barbara (ed.). Bela knjiga o prevajanju 2018: premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 78-82.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Analiza spolne strukture slovenskih literarnih prevajalcev. In: PREGELJ, Barbara (ed.). Bela knjiga o prevajanju 2018 : premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 122-225.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2019. Finančna uspešnost prevajalskega sektorja : pregled stanja. V: PREGELJ, Barbara (ed.). Bela knjiga o prevajanju 2018 : premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 134-136.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2019. Vloga prevajalca v postopku prevajanja in izdaje književnega dela. In: PREGELJ, Barbara (ed.). Bela knjiga o prevajanju 2018 : premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 22-27.

PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2018. Contrasting pronominal subjects: a cross-linguistic corpus study of English, Italian and Slovene. Languages in contrast 18 (2). 230-251.

PISANSKI PETERLIN, Agnes, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2018. Osebni zaimki v funkciji osebka: pragmatični vidiki slovnične kategorije. In: ARHAR HOLDT, Špela et al. (eds.). Slovnične raziskave za jezikovni opis, Slovenščina 2.0, Special issue.  6 (2). Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko. 127-153.

MILAVEC KAPUN, Marija, LIPOVEC ČEBRON, Uršula, KOROŠEC, Tanja, PISTOTNIK, Sara, JAZBINŠEK, Simona, HOMAR, Vesna, ROTAR-PAVLIČ, Danica, KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, HIRCI, Nataša, ZELKO, Erika. 2017. Strategije premagovanja jezikovnih ovir med medicinskimi sestrami = Nurses’ strategies for overcoming language barriers. In: MAJCEN DVORŠAK, Suzana, ŠTEMBERGER KOLNIK, Tamara, KVAS, Andreja (eds.). Medicinske sestre in babice – ključne za zdravstveni sistem : zbornik prispevkov z recenzijo, 11. KONGRES zdravstvene in babiške nege Slovenije, 2017, Predo. Ljubljana: Zbornica zdravstvene in babiške nege Slovenije – Zveza strokovnih društev medicinskih sester, babic in zdravstvenih tehnikov Slovenije, Nacionalni center za strokovni, karierni in osebnostni razvoj medicinskih sester in babic. 564-573.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2017. I know languages, therefore, I can translate?: a comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students. In: COLINA, Sonia, ANGELELLI, Claudia V. (eds.). Translation and interpreting pedagogy in dialogue with other disciplines. Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins. 83-102.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2017. Slovenščina v središču = Slovene in the centre. V: BEŠTER, Tomaž, VOVK, Damjana (eds.). Povezovanje, sodelovanje, skupnosti : ustvarimo državo bralcev : zbornik referatov = Connection, collaboration, communities : building a country of readers : proceedings. Ljubljana: Zveza bibliotekarskih društev Slovenije: = Slovenian Library Association. 218-232.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2016. Prikaz nominalizacije v razpoložljivih korpusih slovenščine. Slavistična revija: časopis za jezikoslovje in literarne vede 64 (4). 443-462.

ZLATNAR MOE, Marija, ŽIGON, Tanja, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2016. Pomen razvijanja kompetenc maternega jezika v visokošolskem izobraževanju = The importance of developing mother-tongue competences in higher education. In: AŠKERC VENIGER, Katarina, et al. (eds,) Izboljševanje kakovosti poučevanja in učenja v visokošolskem izobraževanju : od teorije k praksi, od prakse k teoriji = Improving the quality of teaching and learning in higher education : from theory to practice, from practice to theory. Ljubljana: Center RS za mobilnost in evropske programe izobraževanja in usposabljanja. 44-51.

HIRCI, Nataša, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2015. Anything but simple? Adversative connectors between English and Slovene. In: SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, LIMON, David, GRUNTAR JERMOL, Ada (eds.). Contrastive analysis in discourse studies and translation = Analyse contrastive de discours et traduction = Kontrastive Diskurzanalyse und Translation. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 84-106.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2015. Nominalization in literary texts: a corpus based study of contrastive and translational aspects. In: SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, LIMON, David, GRUNTAR JERMOL, Ada (eds.). Contrastive analysis in discourse studies and translation = Analyse contrastive de discours et traduction = Kontrastive Diskurzanalyse und Translation. 108-130.

ZLATNAR MOE, Marija, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja. 2015. I know languages, therefore, I can translate?: a comparison between the translation competence of foreign language and Interlingual Mediation students. Translation and interpreting studies: the journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 10 (1). 87-107.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2014. Kontrastivni vidiki prevajanja italijanskih neosebnih glagolskih oblik v slovenščino: korpusna analiza gerundija. In: PISANSKI PETERLIN, Agnes, SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca (eds.). Prevodoslovno usmerjene kontrastivne študije.  Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 32-49.

HIRCI, Nataša, MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2014. Korpusna raziskava rabe vzročnih in pojasnjevalnih povezovalcev v prevodih iz angleščine in italijanščine. In: PISANSKI PETERLIN, Agnes, SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca (eds.). Prevodoslovno usmerjene kontrastivne študije. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 150-170.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara, ŽIGON, Tanja, ZLATNAR MOE, Marija. 2014. Visoka jezikovna kompetenca v maternem jeziku kot temelj uspešne večjezičnosti v Evropski uniji. Teorija in praksa: revija za družbena vprašanja 51 (4). 636-653.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2013. Assessment feedback in translator training : a dual perspective. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, KOSKINEN, Kaisa (eds.). New horizons in translation research and education. Joensuu: University of Eastern Finland. 75-99.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2013. Bridging a grammar gap with explication : a case study of the nominalized infinitive. Across languages and cultures 14 (1). 75-98.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2013. Neosebne glagolske oblike v prevodni in izvirni slovenščini: primer deležja. In: VINTAR, Špela (ed.). Slovenski prevodi skozi korpusno prizmo. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 70-93.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2012. A contrastive study of nominalization in the systemic functional framework. Languages in contrast 12 (22). 251-276.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2012. La nominalizzazione come indicatore del grado di formalità in alcuni tipi testuali della lingua parlata. Linguistica 52. 283-295.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2012. I corpora nell’insegnamento della traduzione: un approccio a problemi di stile e sintassi. Rivista internazionale di tecnica della traduzione : international journal of translation 14. 109-120.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2012. Korpusna analiza slovenskega deležja v različnih besedilnih tipih. In: ERJAVEC, Tomaž, ŽGANEC GROS, Jerneja (eds.). Zbornik Osme konference Jezikovne tehnologije, 8. do 12. oktober 2012, [Ljubljana, Slovenia]: zbornik 15. mednarodne multikonference Informacijska družba – IS 2012, zvezek C = Proceedings of the Eighth Language Technologies Conference, October 8th-12th, 2012, Ljubljana, Slovenia: proceedings of the 15th International Multiconference Information Society – IS 2012, volume C. Ljubljana: Institut Jožef Stefan. 147-152.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2011. Vpliv besedilnih tipov na pojavljanje nominalizacije v slovenščini : korpusna raziskava. In: KRANJC, Simona (ed.). Meddisciplinarnost v slovenistiki, (Obdobja, Simpozij, = Symposium, 30). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 321-327.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2010. Kontrastivni in prevodoslovni pogledi na nominalizacijo skozi italijansko-slovenski vzporedni korpus. In: VINTAR, Špela (ed.). Slovenske korpusne raziskave. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 132-155.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2010. Translation of Italian nominalizations into Slovene: a corpus-based study. Rivista internazionale di tecnica della traduzione: international journal of translation 12. 145-158.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2009. Vzporedni korpus – prevajalsko orodje in orodje za jezikoslovne analize. In: MIKOLIČ, Vesna (ed.). Jezikovni korpusi v medkulturni komunikaciji. Koper: Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče, Založba Annales: Zgodovinsko društvo za južno Primorsko. 75-87.

MIKOLIČ JUŽNIČ, Tamara. 2005. Smernice o izbiranju med italijanskima perfektoma ali kaj je dobro vedeti o vlogi perfektov v proznih besedilih. In: KOCIJANČIČ-POKORN, Nike, PRUNČ, Erich, RICCARDI, Alessandra (eds.). Beyond equivalence = Jenseits de Äquivalenz = Oltre l’equivalenza = Onkraj ekvivalence. Graz: Institut für Theoretische und Angewandte Translationswisenschaft. 107-119.

Full bibliography available here.